...¿A QUIÉN NO PODRÁS AMAR? SI SÓLO HAY UN HOMBRE,
SI SÓLO HAY UNA MUJER, SI SÓLO HAY UN MUNDO...
DANIEL MACÍAS.

miércoles, 30 de mayo de 2012

ALLEN GINSBERG



SAKYAMUNI SALIENDO DE LA MONTAÑA


Arrastra sus pies desnudos
             saliendo de una caverna
                         bajo un árbol,
las cejas crecidas
             de tanto llorar 
                         y dolor de nariz
ganchuda         con harapientas y 
suaves vestiduras
             mostrando una magnífica barba,
                         manos infelices
prietas contra su desnudo pecho–
             la humildad es estar abatido
                         la humildad es estar 
                                     abatido–
se tambalea cayendo entre los arbustos
             junto a un arroyo,
todas las cosas 
             inanimadas
pero su inteligencia–
             se mantiene erguida allí
                          aunque temblando:
Arhat
             que busco el  Cielo
                          bajo una montaña 
                                      de piedra
se sienta pensando
             hasta que se da cuenta
                          de que la tierra de la bendición
                                      existe
                                                en la imaginación–
viene el flash:
              espejo
                          vacío–
qué doloroso
              nacer de nuevo
                          con una magnífica barba,
entrar de nuevo en el mundo
              amarga ruina del sabio:
                          su único camino
                                      la tierra ante él.
Nosotros podemos ver 
              su alma
                          él no sabe nada
como un dios: 
              estremecido
                          humilde
                                       desgraciado–


la humildad es el abatimiento
              ante el Mundo absoluto.
                               
    


                        

lunes, 28 de mayo de 2012

OLVIDO GARCÍA VALDÉS - LO SOLO DEL ANIMAL




El agua es algo de lo que no sé; que veo y miro y oigo y toco y de lo que no sé. En lo que escribo aparece; en algunos poemas, ahí está.
Delante. He vivido delante de un gran río, sino porque el río, por la configuración del terreno, parecía venir sobre la casa.
Era un agua sonora. A corta distancia, todo  a lo ancho del río, que allí era ancho, el caudal se precipitaba sobre un dique; más ruido o menos ruido, según la lluvia y el momento del año. Siempre el ruido aquel año, que fue un año de lluvias.
Me parecía entonces, ese ruido, origen de otra cosa, cámara de resonancia, recámaras, una percepción interior. Tras un espacio, otro, hueco y vacío y silencioso, pero hecho por el sonido, o no disímil de algo de la estructura del sonido.
El del dique, el del agua en el dique es sonido áspero y monótono, violento; esa aspereza se hace en la cabeza sequedad, hormigueo del estruendo que resuena, se hace oquedad, eco sin pausa de lo hueco. Como en los espacios virtuales, cuyos sistemas se abren en huecas carpetas repetidas, cámaras y recámaras sin término; uno atiende hacia adentro, por si hubiera otra cámara, temiendo que la haya, porque no sabe lo que hay, qué hay ahí. Igual, el agua.

Pero en el agua está la luz. Sin luz o con luz, con más o menos luz, el agua es otra. Con su ruido, de noche, incluso en la ciudad, donde de noche no es del todo la noche, el agua es otra. “Extraño, que la tierra se divida en agua y pensamiento”, rumiaba el fumigador de guardia.

De la fábrica de luz, por el túnel llegan los muertos. Así llegaba el santo en la pintura y su verdor, y nunca supe que junto a él viviría. No siempre se ve del mismo modo. Ahora pongo atención a los cristales, a los restos de la noche, y hay trocitos de verde ira, por la calle, esperando.

jueves, 24 de mayo de 2012

SHU CHUNG - TEMO LO QUE LA GENTE DIRÁ



Te ruego Chung Tzu,
no entres a mi casa,
no te abras camino entre los sauces que he plantado.
No es que me importen los sauces,
solo temo a padre y a madre.
Te amo Chung Tzu, con ternura,
pero temo, realmente temo,
lo que mi padre y mi madre dirán.
Te ruego Chung Tzu,
no saltes mi muro,
no te abras camino entre las moreras que he plantado.
No es que me importen las moreras,
solo temo a mis hermanos.
Te amo Chung Tzu, con ternura,
pero temo, realmente temo
lo que mis hermanos dirán.
Te ruego, Chung Tzu,
no entres por mi jardín,
no te abras paso a través del sándalo que he plantado.
No es que me importe el sándalo,
temo a la gente que habla.
Te amo Chung Tzu, con ternura,
solo temo, realmente temo,
lo que la gente dirá.

SHU CHUNG

lunes, 21 de mayo de 2012

CÉSAR VALLEJO




Un hombre pasa con un pan al hombro
¿Voy a escribir, después, sobre mi doble?

Otro se sienta, ráscase, extrae un piojo de su axila, mátalo
¿Con qué valor hablar del psicoanálisis?

Otro ha entrado en mi pecho con un palo en la mano
¿Hablar luego de Sócrates al médico?

Un cojo pasa dando el brazo a un niño
¿Voy, después, a leer a André Bretón?

Otro tiembla de frío, tose, escupe sangre
¿Cabrá aludir jamás al Yo profundo?

Otro busca en el fango huesos, cáscaras
¿Cómo escribir, después del infinito?

Un albañil cae de un techo, muere y ya no almuerza
¿Innovar, luego, el tropo, la metáfora?

Un comerciante roba un gramo en el peso a un cliente
¿Hablar, después, de cuarta dimensión?

Un banquero falsea su balance
¿Con qué cara llorar en el teatro?

Un paria duerme con el pie a la espalda
¿Hablar, después, a nadie de Picasso?

Alguien va en un entierro sollozando
¿Cómo luego ingresar a la Academia?

Alguien limpia un fusil en su cocina
¿Con qué valor hablar del más allá?

Alguien pasa contando con sus dedos
¿Cómo hablar del no-yó sin dar un grito?


sábado, 19 de mayo de 2012

SU T`UNG-PO



Todos en el mundo quieren que sus hijos tengan talento,
Pero a causa del talento, yo he sufrido toda mi vida.
Ojalá hijo mío, que seas estúpido y zopenco,
Y, libre de problemas, llegues al cargo de primer ministro.


SU T`UNG-PO 
China 1036-1101                                   


jueves, 17 de mayo de 2012

AMALIA BAUTISTA


Cuéntamelo otra vez

Cuéntamelo otra vez, es tan hermoso
que no me canso nunca de escucharlo.
Repíteme otra vez que la pareja
del cuento fue feliz hasta la muerte,
que ella no le fue infiel, que a él ni siquiera
se le ocurrió engañarla. Y no te olvides
de que, a pesar del tiempo y los problemas,
se seguían besando cada noche.
Cuéntamelo mil veces, por favor:
es la historia más bella que conozco.
                         ***

Galatea

No sabía qué hacer aquella tarde.
Tú estabas enfadado y no querías
salir. Me fui al Parque del Oeste
y estuve paseando mucho rato
sin encontrar un alma. En el invierno
casi nadie pasea por los parques.
No pensé nada. Me senté en un banco
y encendí un cigarrillo. De repente
un hombre joven se sentó a mi lado.
Le miré y vi que había un solo ojo
en mitad de su frente, un ojo oscuro,
tristísimo y brillante. Me miraba
como pidiendo ayuda, suplicando.
Ninguno de los dos dijimos nada.
Él miraba mis ojos y yo el suyo.
En silencio empezó a llorar despacio,
se avergonzó y se fue. Yo no hice nada
por detenerle. Tú no te creíste
ni una palabra de esta historia, pero
yo me lleno de angustia y de tristeza,
aunque quiera evitarlo, si recuerdo
al cíclope del Parque del Oeste.
                       ***

OTRA PUERTA GIRATORIA

Resulta que la vida no era solo empujar,
ni un juego de dudosos espejismos.
No había que perderse dando vueltas
en una puerta giratoria,
ni desconfiar de todos los reflejos,
ni creer cualquier cosa sólo porque
la imagen parecía verdadera.
Había que encontrar el punto justo
donde azar y destino son lo mismo,
el exacto momento en que la puerta
giratoria te ofrece una salida.

martes, 15 de mayo de 2012

RAY BRADBURY - POEMA INESPERADO


De El ruido de un trueno



De El ruido de un trueno


De las brasas y cenizas,
del polvo y los carbones,
como doradas salamandras,
saltarán los viejos años,
los verdes años;
rosas endulzarán el aire,
las canas se volverán negro ébano,
las arrugas desaparecerán.
Todo regresará volando a la semilla,
huirá de la muerte,
retornará a sus principios;
los soles se elevarán en los cielos occidentales
y se pondrán en orientes gloriosos,
las lunas se devorarán al revés a sí mismas,
todas las cosas se meterán unas en otras como cajas chinas,
los conejos entrarán en los sombreros,
todo volverá a la fresca muerte,
la muerte en la semilla, la muerte verde,
al tiempo anterior al comienzo.
Bastará el roce de una mano,
el más leve roce de una mano.

RAY BRADBURY

domingo, 13 de mayo de 2012

LI PO


Bebiendo Solo a la Luz de la Luna

Si el Cielo no tuviera amor por el vino,
No habría una Estrella del Vino en el cielo.
Si la Tierra no tuviera amor por el vino,
No habría una ciudad llamada Fuentes de Vino.
Como el Cielo y la Tierra aman el vino,
Puedo amar el vino sin avergonzar al Cielo.
Dicen que el vino claro es un santo,
El vino espeso sigue el camino (Tao) del sabio.
He bebido profundamente de santo y de sabio,
¿Qué necesidad entonces de estudiar los espíritus y los inmortales?
Con tres copas penetro el Gran Tao,
Tomo todo un jarro, y el mundo y yo somos uno.
Tales cosas como las que he soñado en vino,
Nunca les serán contadas a los sobrios.

Li Po
China 701-762


viernes, 11 de mayo de 2012

CHARLES BAUDELAIRE



EL ALBATROS

Frecuentemente, para divertirse, los tripulantes
capturan albatros, enormes pájaros de los mares,
que siguen, indolentes compañeros de viaje,
al navío deslizándose sobre los abismos amargos.

Apenas los han depositado sobre la cubierta,
esos reyes del azur, torpes y temidos,
dejan lastimosamente sus grandes alas blancas
como remos arrastrar a sus costados.

Ese viajero alado, ¡cuan torpe y flojo es!
Él, no ha mucho tan bello, ¡qué cómico y feo!
¡Uno tortura su pico con una pipa,
el otro remeda, cojeando, del inválido el vuelo!

El Poeta se asemeja al príncipe de las nubes
que frecuenta la tempestad y se ríe del arquero;
exiliado sobre el suelo en medio de la grita,
sus alas de gigante le impiden marchar.

miércoles, 9 de mayo de 2012

RAINER MARÍA RILKE



Me aterra la palabra de los hombres.
¡Lo saben expresar todo tan claro!
Y esto se llama "perro", y eso, "casa",
y el principio está aquí, y allí está el fin.


Me espanta su decir, su juego en broma,
saben todo lo que es y lo que fue, 
no hay montaña para ellos asombrosa,
su hacienda y su jardín lindan con Dios.


Siempre os habré de avisar: no os acerquéis.
Me encanta oír las cosas cómo cantan.
Yo las toco, son mudas y están quietas.

lunes, 7 de mayo de 2012

WILLIAM BLAKE - RESUMEN HUMANO



RESUMEN HUMANO


No existiría la piedad
si no hiciéramos pobre a alguien
y no haría falta la misericordia
si todos fuesen tan dichosos como nosotros.
El miedo recíproco trae paz,
hasta que el amor egoísta se incrementa
y entonces la crueldad arma su trampa
y esparce sus cebos con cautela.
Se instala con temores
y riega con lágrimas la tierra,
debajo de sus pies
echa raíces la humanidad.
Rápido extiende sobre su cabeza
sombras lúgubres de misterio
y la oruga y la mosca 
se nutren de él.
Luego crece el fruto del engaño,
rubicundo y dulce al paladar
y el cuervo su nido instala
en el ramaje más tupido.
Los Dioses de la tierra y el mar
escrutaron la Naturaleza 
para hallar tal árbol,
pero la búsqueda fue toda en vano: 
crece uno en cada cerebro humano.


                 ***


LA ROSA ENFERMA


¡Oh rosa enferma!
El gusano invisible
que vuela por la noche
cuando ruge la tormenta
ha descubierto tu cama
de regocijo carmesí
y su secreto amor oscuro
destruye tu vida.




WILLIAM BLAKE. CANTARES DE SABIDURÍA






sábado, 5 de mayo de 2012

AVELINO HERNÁNDEZ - MARBELLA`S SUMMER CIRCUS



MARBELLA'S  SUMMER CIRCUS


Pasen, señores, pasen y vean:
la mujer con barba,
el enano forzudo,
el ternero con seis patas
y la llegada del Príncipe Shaf a su mansión
en la ciudad de Marbella.


3000 personas le acompañan.
300 mercedes de alquiler aparcan a la puerta.
1500 teléfonos móviles sonarán en se entorno
400 azafatas rubias han sido contratadas para los invitados.
Vean, admiren, vean
el equipaje del séquito que llega
en una flota de camiones de transporte internacional.


La casa, por cuya puerta el príncipe está ya entrando
está valorada en 27 millones de euros.
Hay además 200 suites reservadas en los mejores hoteles y villas
alquiladas por 180.000 euros al mes para los huéspedes. No, no,
por seguridad, esta vez no se han tirado a la vista del público los
habituales dólares entre reporteros, famosos en decadencia,
policías, el alcalde y los munícipes.


Pasen, señores, pasen y vean
¡Único!
¡Solo por veinte días!,
la mayor vergüenza de Europa
en el Marbella's Summer Circus.




AVELINO HERNÁNDEZ
POÉTICA. Casabierta Editorial 

jueves, 3 de mayo de 2012

UN POEMA DESAGRADABLE



Un poema desagradable


siguen escribiendo
bombeando poemas–
jóvenes y profesores universitarios
esposas que beben vino toda la tarde
mientras sus maridos trabajan,
siguen escribiendo
los mismos  nombres en las mismas revistas
todos escribiendo un poco peor cada año,
sacando una recopilación de poesías
y bombeando más poemas
es como un concurso
es un concurso
pero el premio es invisible.


no escribirán relatos ni artículos
ni novelas
sólo siguen 
bombeando poemas
cada cual sonando más y más parecido a los otros
y menos y menos a sí mismo,
y algunos de los jóvenes se cansan y abandonan
pero los profesores nunca abandonan
y las esposas que beben vino por las tardes
nunca jamás abandonan
y llegan nuevos jóvenes con nuevas revistas
y hay algo de correspondencia entre poetas hombres o mujeres
y algunos polvos
y todo es exagerado y tedioso.


cuando les devuelven los poemas
los pasan a máquina de nuevo
y los mandan a la siguiente revista del directorio,
y dan recitales
todos los recitales que pueden
gratis la mayoría de las veces
esperando que alguien por fin comprenda
por fin aplauda
por fin los felicite y reconozca su
talento
están todos tan seguros de su genio
dudan tan poco de sí mismos,
y la mayoría vive en North Beach o Nueva York,
y sus caras son como sus poemas:
parecidas,
y se conocen entre ellos y
se juntan y odian y admiran y eligen y descartan
y siguen bombeando más poemas
más poemas
el concurso de los pelmazos:
tac, tac, tac, tac, tac, tac, tac, tac, tac, tac, tac, tac, tac...


Charles Bukowski. El amor es un perro del infierno
Traducción de Ciro Arbós
Visor de poesía

martes, 1 de mayo de 2012

JORGE MANRIQUE



COPLAS POR LA MUERTE DE SU PADRE


Recuerde el alma dormida,          
avive el seso y despierte
contemplando
cómo se pasa la vida,
cómo se viene la muerte              
tan callando,
cuán presto se va el placer,
cómo, después de acordado,
da dolor;
cómo, a nuestro parecer,             
cualquiera tiempo pasado
fue mejor.

Pues si vemos lo presente
cómo en un punto se es ido
y acabado,                           
si juzgamos sabiamente,
daremos lo no venido
por pasado.
No se engañe nadie, no,
pensando que ha de durar             
lo que espera,
más que duró lo que vio
porque todo ha de pasar
por tal manera.

Nuestras vidas son los ríos        
que van a dar en la mar,
que es el morir;
allí van los señoríos
derechos a se acabar
y consumir;                          
allí los ríos caudales,
allí los otros medianos
y más chicos,
y llegados, son iguales
los que viven por sus manos          
y los ricos.

(...)

          ***

SIN DIOS Y SIN VOS Y MÍ

Yo soy quien preso me vi,
yo, quien pudiera olvidaros; 
yo soy el que por amaros
estoy, desque os conocí,
sin Dios y sin vos y mí.


Sin Dios, porque en vos adoro;
sin vos, pues no me queréis;
Pues sin mí ya está de coro
que vos sois quien me tenéis.
Así que triste nací,
pues que pudiera olvidaros;
yo soy el que por amaros
estoy desque os conocí,
sin Dios y sin vos y mí.