...¿A QUIÉN NO PODRÁS AMAR? SI SÓLO HAY UN HOMBRE,
SI SÓLO HAY UNA MUJER, SI SÓLO HAY UN MUNDO...
DANIEL MACÍAS.

lunes, 12 de junio de 2017

ZBIGNIEW HERBERT - INFORME DESDE EL PARAÍSO



EL GUIJARRO

el guijarro es una criatura 
perfecta

igual a sí mismo
guardian de sus fronteras

con precisión repleto
de pétreo significado

con un aroma que a nada recuerda
a nadie espanta no despierta deseos

su ardor y su frialdad
son los justos y están llenos de dignidad

siento su pesado reproche
cuando lo tengo en mi mano
y su noble cuerpo 
absorbe mi falso calor

   –Los guijarros no se dejan domesticar
   hasta el final nos mirarán
   con su ojo calmo y clarísimo


*****

INFORME DESDE EL PARAÍSO

En el paraíso la semana laboral dura treinta horas
los salarios son más altos los precios no dejan de caer
el trabajo físico no fatiga (a causa de la menor gravedad)
partir leña es como escribir a máquina
el sistema social es estable y los gobiernos sensatos
de verdad en el paraíso se está mejor que en cualquier otro país

En principio debía haber sido distinto–
círculos luminosos coros y grados de abstracción
pero no se logró separar con precisión
el cuerpo de su alma y esta llegaba hasta aquí
con una gota de grasa con un hilo de músculos
se imponía sacar algunas conclusiones
mezclar un grano de lo absoluto con un grano de arcilla
una desviación más de la doctrina la última desviación
solo Juan lo había previsto: resucitaréis con vuestro cuerpo

A Dios lo contemplan unos pocos
es solo para aquellos de espíritu puro
los demás escuchan comunicados sobre sus milagros y diluvios
con el tiempo todos verán a Dios
pero cuándo sucederá no lo sabe nadie

De momento el sábado a las doce del mediodía
las sirenas mugen dulcemente
y de las fábricas salen proletarios celestes
llevando bajo el brazo sin garbo sus alas como violines.

*****

LA TENTACIÓN DE SPINOZA

Baruch Spinoza de Amsterdam
anhelaba alcanzar a Dios

mientras pulía lentes
en su desván
atravesó una cortina y de pronto 
se lo encontró cara a cara

estuvo hablando largo tiempo
(y mientras hablaba
su mente y su alma
se iban dilatando)
formulaba preguntas
respecto a la naturaleza humana

–Dios se acariciaba la barba distraído

preguntaba por la causa primera

–Dios se quedaba mirando al infinito

preguntaba por la causa última

–dios hacía chasquear los nudillos 
o carraspeaba

cuando Spinoza dejó de hablar 
díjole Dios

–hablas de manera hermosa Baruch
me gustan tues geométricos latines
y también tu clara sintaxis
la simetría de tus argumentaciones
hablemos sin embargo
de Cosas Verdaderamente
Grandes

–mira tus manos 
estropeadas y temblorosas

–te estás haciendo polvo la vista 
en esta oscuridad

–comes mal
vistes como un pordiosero

–cómprate una casa nueva
perdona a eses espejos venecianos
por reproducir lo superficial

–sé indulgente con las flores en el pelo
con los cantares del borracho

–preocúpate por los ingresos
como tu colega Descartes

–sé astuto 
como Erasmo

–dedícale un tratado 
a Luis XIV
de todas formas no lo leerá

–aplaca
la furia de tu racionalismo
que por ella han de caer tronos
y ponerse negras las estrellas

–piensa
en una mujer
que pueda darte un hijo

–ya ves Baruch
estamos hablando de Cosas Grandes

–deseo ser amado
por incultos y violentos
pues son los únicos
que en verdad tienen ansias de mí

ahora la cortina cae
y Spinoza se queda solo

no ve ninguna nube de oro
o luz alguna en las alturas

lo que ve es la oscuridad

y oye el crujir por la escalera
de unos pasos que bajando se alejan

*****

Zbigniew Herbert
Poesía completa
Lumen
Traducción de Xaverio Ballester

No hay comentarios:

Publicar un comentario